viernes, 16 de julio de 2010

Segunda voz - Sylvia Plath


La luna se ve en el alto cristal.
Se acabó
¡El invierno me hinchó el alma!
Y esta luz
caliza
Que pinta escamas en los cristales de
oficinas vacías,
De escuelas vacías, de iglesias vacías.
¡Cuánto vacío!
Después viene esta suspensión. Esta terrible suspensión
de todo.
Estos cuerpos amontonados a mi alrededor,
Estos durmientes polares.
¿Qué rayo azul y cielo lunar son sus sueños?

Siento que entra en mí, frío, desconocido,
como un instrumento.
En el otro extremo esa silueta dura y loca,
esa boca redonda
Siempre abierta en señal de lamento.
Es ella la que, mes tras mes, arrastra tras de sí
sus mareas de sangre negra que anuncian el fracaso.
Suspendido de sus recursos, soy también
impotente como el mar.
Me siento inquieta. Inquieta e inútil.
Yo también, doy a luz cadáveres.

Iré hacie el norte. Iré a la noche polar.
Me veo como una sombra, ni hombre
ni mujer.
Ni como una mujer dichosa de ser
un hombre, ni como un hombre
Bastante brutal y lo suficientemente tranquilo
para no sentir
una insuficiencia. Siento una carencia.
Tengo mis dedos levantados, diez estacas blancas.
Miro, la oscuridad se filtra y atraviesa los
nudillos.
No puedo retenerla. No puedo contener mi vida.

Seré una heroína periférica.
No me dejaré acusar por los
botones caídos
Por los agujeros en los talones de calcetines,
los rostros blancos y mudos
De cartas sin respuesta, encerrados en estuches.
No se me delatará, no se me acusará.
El reloj no me hallará en la espera,
ni esas estrellas
Que clavan un abismo en otro abismo.


--------



There is the moon in the high window. It is over.
How winter fills my soul! And that chalk light
Laying its scales on the windows, the windows of empty offices,
Empty schoolrooms, empty churches. O so much emptiness!
There is this cessation. This terrible cessation of everything.
These bodies mounded around me now, these polar sleepers
What blue, moony ray ices their dreams?

I feel it enter me, cold, alien, like an instrument.
And that mad, hard face at the end of it, that O-mouth
Open in its gape of perpetual grieving.
It is she that drags the blood-black sea around
Month after month, with its voices of failure.
I am helpless as the sea at the end of her string.
I am restless. Restless and useless. I, too, create corpses.

I shall move north. I shall move into a long blackness.
I see myself as a shadow, neither man nor woman,
Neither a woman, happy to be like a man, nor a man
Blunt and flat enough to feel no lack. I feel a lack.
I hold my fingers up, ten white pickets.
See, the darkness is leaking from the cracks.
I cannot contain it. I cannot contain my life.

I shall be a heroine of the peripheral.
I shall not be accused by isolate buttons,
Holes in the heels of socks, the white mute faces
Of unanswered letters, coffined in a letter case.
I shall not be accused, I shall not be accused.
The clock shall not find me wanting, nor these stars
That rivet in place abyss after abyss.


Plath, Sylvia; Tres mujeres, Universidad Autónoma del Estado de México, 1987.
Puede compartir este post a través del sitio de bookmarks de su preferencia.

Publicar un comentario